Lütfen Allah tıraşı için isimleri doğru yazın
Eruhaben Elhaven
Harol Harole
Basen vased
Lütfen çevirirken ve editlerkem isimleri değiştirmeyin garip grub şeyler oluyor
Aldığım ilk kaynaktaki gibi yazıyorum isimleri, bazı bölümleri başka çevirmen çevirdiği için o bölümlerde isimler farkı yazıyor olabilir ama ben seriyi aldığımdan beri aynı terimleri ve isimleri kullanıyorum^^
bu konu için fandom wikiye baksanız daha istikrarlı veriler sağlayabilirsiniz çevirmenim. veliaht prensimizin üç tane yazılış biçimi var biri direkt korece okunuşu olarak alınan Alberu, biri seven seas’in seçtiği Albert, diğeri resmi webtoon çevirinin seçtiği Alver… bu şekilde Eruhaben (veya Erhaven) Harol ya da Heroll, Basen/Bassen, Litana/Ritana vs vs neredeyse her isimde en az iki seçenek var ve resmi kaynaklar baz alınarak hazırlanmış, siz kendiniz çevirirken başından beri aynı şekilde yazdığınızı söylediniz istikrarlı olmanız çok güzel de bi seriyi birden fazla kişi çeviriyorsa hepinizin en azından isimler ve terimler hakkında tek bir seçenekte karar kılmanız biz okuyucu açısından çok daha rahat olur 🙏🏽 baştan beri yaptığınız şeyi değiştirin demiyorum, belki en azından diğerleri sizin seçtiğiniz isimlere sadık kalabilir, siz hiç değiştirmemişsiniz sonuçta… siz çevirmenlere ne yapacağınızı söylemek bizim haddimize değil sonuçta çeviriyi yapan sizsiniz ama okuma zevkimizi etkileyen unsurları belirtmeyip size geri dönüt sağlamazsak da bişeyler değişmez. kendim de bazı çeviri işleriyle uğraştım/uğraşıyorum sizi kötü hissettirmek değil amacım, muhtemelen ekibiniz kalabalık olduğundan istikrar sağlamak zor oluyordur, kaldı ki çeviri ve diğer edit işleri başlı başına zor ve zaman alıcı, her ne dersem diyeyim size minnettarım bu seriye devam ettiğiniz için 🫶🏽 ricalarımızı ekiple gözden geçirirseniz mutlu olurum
Son zamanlarda biraz yoğun olduğum için güncelden düşmüştük, güncele hızlıca getirmek için başka bir çevirmen çevirdi o birkaç bölümü, kontrol etme fırsatı da bulamadım. O yüzden isimlerde karışıklık oldu. Şimdi isimleri değiştirirsem ortaya tekrar bir karışıklık çıkacak. Bir daha başka bir çevirmen çevirecek olursa isimler konusunda uyaracağım teşekkür ederim :))
Sourcherry
🎮 Lv. 1
Yeni
Bölüm için teşekkürler, yinelenen yorum demesine sinir oluyorum
n123456
🎮 Lv. 1
8 XP
e.sağlık..
Caleceejdarhasi
🎮 Lv. 1
5 XP
Bölüm için teşekkür ಥ_ಥ
natsu
🎮 Lv. 1
Yeni
assolistler en son gelir derler ama oradaki herkesi tanıyıp bağlantı kurarak havalı olan tek kişi var o da cale henituse
Rosalyn
🎮 Lv. 1
Yeni
Lütfen Allah tıraşı için isimleri doğru yazın
Eruhaben Elhaven
Harol Harole
Basen vased
Lütfen çevirirken ve editlerkem isimleri değiştirmeyin garip grub şeyler oluyor
Rosalyn
🎮 Lv. 1
Yeni
Tıraşı Rızası olacak klavye hatasi6
Quaso
🎮 Lv. 1
Yeni
Aldığım ilk kaynaktaki gibi yazıyorum isimleri, bazı bölümleri başka çevirmen çevirdiği için o bölümlerde isimler farkı yazıyor olabilir ama ben seriyi aldığımdan beri aynı terimleri ve isimleri kullanıyorum^^
calenimm
🎮 Lv. 1
Yeni
bu konu için fandom wikiye baksanız daha istikrarlı veriler sağlayabilirsiniz çevirmenim. veliaht prensimizin üç tane yazılış biçimi var biri direkt korece okunuşu olarak alınan Alberu, biri seven seas’in seçtiği Albert, diğeri resmi webtoon çevirinin seçtiği Alver… bu şekilde Eruhaben (veya Erhaven) Harol ya da Heroll, Basen/Bassen, Litana/Ritana vs vs neredeyse her isimde en az iki seçenek var ve resmi kaynaklar baz alınarak hazırlanmış, siz kendiniz çevirirken başından beri aynı şekilde yazdığınızı söylediniz istikrarlı olmanız çok güzel de bi seriyi birden fazla kişi çeviriyorsa hepinizin en azından isimler ve terimler hakkında tek bir seçenekte karar kılmanız biz okuyucu açısından çok daha rahat olur 🙏🏽 baştan beri yaptığınız şeyi değiştirin demiyorum, belki en azından diğerleri sizin seçtiğiniz isimlere sadık kalabilir, siz hiç değiştirmemişsiniz sonuçta… siz çevirmenlere ne yapacağınızı söylemek bizim haddimize değil sonuçta çeviriyi yapan sizsiniz ama okuma zevkimizi etkileyen unsurları belirtmeyip size geri dönüt sağlamazsak da bişeyler değişmez. kendim de bazı çeviri işleriyle uğraştım/uğraşıyorum sizi kötü hissettirmek değil amacım, muhtemelen ekibiniz kalabalık olduğundan istikrar sağlamak zor oluyordur, kaldı ki çeviri ve diğer edit işleri başlı başına zor ve zaman alıcı, her ne dersem diyeyim size minnettarım bu seriye devam ettiğiniz için 🫶🏽 ricalarımızı ekiple gözden geçirirseniz mutlu olurum
Quaso
🎮 Lv. 1
Yeni
Son zamanlarda biraz yoğun olduğum için güncelden düşmüştük, güncele hızlıca getirmek için başka bir çevirmen çevirdi o birkaç bölümü, kontrol etme fırsatı da bulamadım. O yüzden isimlerde karışıklık oldu. Şimdi isimleri değiştirirsem ortaya tekrar bir karışıklık çıkacak. Bir daha başka bir çevirmen çevirecek olursa isimler konusunda uyaracağım teşekkür ederim :))
calenimm
🎮 Lv. 1
Yeni
seviliyorsunuz 🫶🏽
İlayda
🎮 Lv. 1
Yeni
Doğru yazmışlar bu arad ben novelini okuyorum ordan biliyorum
GASTER
🎮 Lv. 1
Yeni
hepsinide biat ettirecek
Yasin
🎮 Lv. 1
Yeni
Elinize sağlık teşekkürler.
calenimm
🎮 Lv. 1
Yeni
daha olaylar yeni başlıyo diyebilir miyizzzz 😋 wuhuuu heyecan yaptımmm
Sarjim2okumayadevam
🎮 Lv. 1
Yeni
Adamım be
yulafsu
🎮 Lv. 1
Yeni
çeviri için teşekkürler güzel yerde bitti